Mit germ. *bruska-z `Gestrüpp', *bruskan `knistern' (-sk- kann idg. zg sein) vergleicht man die baltoslav. Gruppen lit. brũzgai Pl. `Gestrüpp', briauzgà `Schwätzer', bruzgù, -ė́ti `rascheln', russ. brjuzgáju, -átь `murmeln', brjužžátь `brummen, murren, knurren' usw.; doch sind die Verba vielleicht eine erst baltoslav. Schallbildung. Wegen der germ. Bed. `spritzen' ist vielleicht andererseits russ. brýzgaju, -atь `spritzen, sprühen' usw. zu vergleichen.
ahd. wasal `Regen', ahd. waso `Rasen, Erdscholle, Grube', nhd. Wasen `Rasen', as. waso, mnd.wase `feuchter Erdgrund, Schlamm; Erdscholle, Rasen'; mnd. wasem m. `Wasserdampf, Dunst'; ags. wōs n. `Feuchtigkeit, Saft'; engl. ooze `Feuchtigkeit, Schlamm', als Verbum `durchsickern, hervorquellen', mnd. wōs `Schaum, Absud, Saft', älter dän. norw. ōs `Pflanzensaft';
vermutlich av. vaŋhu-tāt- f. `Blut', vaŋhuɵwa- n. `Blutvergießen, blutiger Streit', vohuna- m. `Blut' und ai. vásā, vasā́ `Speck, Fett, Schmalz' (auch vaśā geschrieben, wie váśa-m `flüssiges Fett');
hierher mit der Bed. `männliches Tier' (vgl. lat. verrēs usw.: u̯er-, u̯er-s- `feuchten'): ai. úṣṭra- m. `Büffel, Kamel', uṣṭár- `Pflugstier', av. uštrō m. `Kamel' (auch in Zaraþ-uštrō); ai. uṣṭā́ `Pflugstier'.
über ksl. vъšь `Laus' usw., s. oben S. 692 und Vasmer 1, 232 f.
arm. z-genum `ziehe mich an' (*u̯es-nu- = ἕννυμι), z-gest `Kleidung' (-tu-St.);
gr. ἕννῡμι, ion. εἵνῡμι, Aor. ἕσ(σ)αι `kleiden', Med. `sich kleiden', athemat. Perf. εἷμαι (*έσ-μαι) 3. Sg. ἐπί-εσται (Herod.); ἔσθος n. `Kleidung' (-dhes-St.), ἐσθής, -η̃τος ds. (*εσ[το-]τᾱτ-ς mit dem θ von ἔσθος); ἑανός `weibliches Gewand' (ai. vásana-m); ion. att. εἷμα, dor. η̃μα, lesb. έμμα `Kleid' (: ai. vás-man-); Hes. γη̃μα ἱμάτιον, εὐ-, κακο, δυσ-είμων `gut, schlecht gekleidet', mit Vorstufe des Itazismus ἱ̄μάτιον `Kleid, Mantel'; dor. έστρα (γέστρα στολή Hes.), ἐφεστρίς f. `wärmeres Wintergewand, Soldatenmantel';
alb. vesh `ich kleide an', vishem `kleide mich an';
lat. vestis `Kleidung', vestiō, -īre `kleiden' (vgl. γεστία ἔνδυσις Hes.);
got. wasjan, ahd. werian, aisl. veria `kleiden', ags. werian `ds., Kleider tragen'; got. wasti f. `Kleid'; mhd. wester (s. oben) `Taufkleid' (aber ahd. früh wastibarn, erst bei Notker westerwât); aisl. vesl n. `Kleid' (*wesala-), ver `Überzug' (*waza-);
hitt. u̯aš-, u̯eš-, luw. u̯aš(š)- `bekleiden, anziehen'; toch. В wastsi, wästsi `Kleid' (Neubildung); A wsāl ds.;
| Help | ||||||
|